-
1 там
там; тамака* * *— там і сям, дзе-нідзе2) нареч. (потом, затем) там, пасля, потым— там (пасля, потым) відаць будзе -
2 Где силой взять нельзя, там надобна ухватка
Трэба розумам надтачыць, дзе сіла не возьмеДзе не можна сілаю, там бяры здогадамЧаго не можна ўзяць рукамі, хапай галавоюДзе сілаю не зробіш, то спосабамНе сілаю, дык спосабамНе сілай ухапі, а розумамМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Где силой взять нельзя, там надобна ухватка
-
3 чего
-
4 что
* * *I мест.2) (в знач.: «как», «какой») як, які, шточто, твоя голова лучше?
— што (як), твая галава лепш?ну что, как у вас на даче?
— ну што, як у вас на дачы?3) (в знач.: «почему», «зачем») чаго, што4) (в знач.: «сколько») колькі, шточто было духу, пустился бежать
— колькі было духу, пусціўся бегчы5) (в относительном употреблении) што, якідерево, что тут росло
— дрэва, што (якое) тут расло(одно-другое-третье) разг. адно-другое-трэцяе, што-што-шточто вспомнил, что забыл, что перепутал
— што ўспомніў, што забыў, што пераблытаў (адно ўспомніў, другое забыў, трэцяе пераблытаў)(уж) на что разг.
— ужо ж які (да чаго) (перед сущ. или прил.), ужо ж як (да чаго) (перед нареч. или глаг.)— што за клопат?, якая патрэба?— што толку?, якая рацыя?, які сэнс?8) (в знач.: что я говорю?, даже не) ды што тамдостаточно одного слова, намёка… что намёка! взгляда
— досыць (дастаткова) аднаго слова, намёку… ды што там намёку! — позіркуни за что, ни про что
— ні за што, ні пра што, без дай прычыны— няма чаго, няма патрэбы, без патрэбы, не трэба— лічыць за нішто, не лічыццаII союз1) штознаю, что скажешь
— ведаю, што скажашдосадно, что ты опоздал
— прыкра, што ты спазніўсячто ни день, крепнет борьба за мир во всём мире
— што ні дзень, мацнее барацьба за мір ва ўсім свецечто в городе, что в деревне
— што ў горадзе, што ў вёсцы2) (в знач. сравнительного союза) яккручину, что тучу, не уносит ветром
— тугу, як хмару, не зносіць ветрам -
5 У семи нянек дитя без глаза
Дзе нянек многа, там дзіця бязногаДзе багата нянек, там дзеці бязносыяДзе прыгляднікаў многа, там поспеху малаДзе кухараў шэсць, там няма чаго есцьДзе багата гаспадыняў, там хата не меценаяМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > У семи нянек дитя без глаза
-
6 стать
зрабіцца; постаць; склад; стацца; стаць* * *I совер.2) (обойтись в какую-либо цену) разг. каштаваць, абысціся— што б там ні было, чаго б гэта ні каштавала— значыць, такім чынам— стаць на чале ўлады, узяць уладу— у чым затрымка?, што перашкаджае?— ён (гэта) можа, ад яго можна чакацьII совер.1) (начать) пачаць, стаць2) в знач. вспомогательного глаг.: «быть» (преимущественно будущего времени), а также личными формами от соответствующего глаг.— што ты будзеш рабіць?, што ты зробіш?я не стал бы тебя беспокоить, если бы не крайняя надобность
— я б цябе не турбаваў, калі б не пільная патрэба3) (совершиться, сделаться) зрабіцца, стаць4) (оказаться достаточным, хватить) хапіць, стацьIII жен.быть под стать (быть подходящим)
— пасаваць, быць да пары, (идти) падыходзіць, (быть к лицу) быць да твару, (соответствовать) адпавядаць, (быть под пару) быць да пары (каму)— гэта яму не пасуе (не падыходзіць, не да твару)— з якой ласкі?, дзеля чаго? -
7 нога
* * *волка ноги кормят посл.
— воўка ногі кормяцьи руками, и ногами
— і рукамі, і нагаміодна нога здесь, другая — там
— адна нага тут, другая — там -
8 чёрт
трасца; чорт* * *— да чорта, чорт колькі, (до крайней степени) чорт якк чёрту, ко всем чертям
— к чорту— чым чорт не жартуе, чаго добрагачёрт возьми (дери, побери, подери)
— каб яго (яе, іх) чорт узяў— чорт яго ведае, ліха яго ведаебыло бы болото, а черти будут
— балота без чорта не бываепоп своё, а чёрт своё погов.
— поп сваё, а чорт сваёты на гору, чёрт за ногу погов.
— ты на тару, чорт за нагуне так страшен чёрт, как его малюют посл.
— не там страшны чорт, як яго малююць -
9 на
I предлогкроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:б) (для обозначения направленности действия в сторону какого-либо орудия, способа работы) на (што), за (што)— на другі дзень, другім днёмкроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:в) (для обозначения непосредственного отношения к кому-либо, к какому-либо орудию действия) на (чым), за (чым)II частица надвое на вёслах, один на руле
— два на вёслах (за вёсламі), адзін на рулі (за рулём)— вось табе (і) на!, вось табе (і) маеш! -
10 томиться
-
11 Запретный плод всегда слаще
Калі кажуць «не», то хочацца ўдвайне (смачней удвайне)Дзе плот ды дзядуля, там смачныя дуліЧаго не вольна, таго і карціцьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Запретный плод всегда слаще
-
12 Снявши голову, по волосам не плачут
Як не стала хлеба, дык і нож не трэбаДзе прапала кароўка, там няхай і вяроўкаЧорт па той траве, калі барану па галавеНе да парасят, калі свінню смаляцьНяма чаго зубы правяраць, калі сэрца становіццаМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Снявши голову, по волосам не плачут
См. также в других словарях:
Шимунич, Йосип — Йосип Шимунич Общая информация … Википедия
Тадич, Йосип — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Тадич. Йосип Тадич … Википедия